Trouver des sous ! (Libres conseils 37/42)

Classé dans : Communs culturels, Traductions | 4

Chaque jeudi à 21h, rendez-vous sur le framapad de traduction, le travail collaboratif sera ensuite publié ici même. Traduction Framalang  : Ouve, Julius22, Sphinx, Garburst, goofy, peupleLà, audionuma, lamessen Comment demander de l’argent Selena Deckelmann Selena Deckelmann est une importante contributrice … Lire la suite­­

Les tribulations d’un organisateur de conférences (Libres conseils 36/42)

Classé dans : Communs culturels, Traductions | 2

Chaque jeudi à 21h, rendez-vous sur le framapad de traduction, le travail collaboratif sera ensuite publié ici même. Traduction Framalang  : Ouve, Julius22, Sphinx, CoudCoud, grosfar, lum’, goofy, peupleLà, lamessen Nous ne sommes pas fous… Nous organisons des conférences  ! Gareth J. … Lire la suite­­

Autos, téléphones… nous devrions pouvoir déverrouiller tout ce qui nous appartient

Vous venez de crever et vous vous retrouvez malencontreusement sur le bord de la route pour changer votre pneu. Tout d’un coup un policier arrive et vous verbalise parce que vous enfreignez je ne sais quel copyright de la marque … Lire la suite­­

Internet est (devenu) un État policier

Un article qui ne nous apprend à priori rien de nouveau mais dont les exemples et les arguments enchaînés aboutissent à quelque chose d’absolument terrifiant. Ce n’est pas un cauchemar c’est la réalité. Une réalité, née d’un accord tacite entre … Lire la suite­­

DRM dans HTML5 : la réponse de Cory Doctorow à Tim Berners-Lee

Lors du tout récent SXSW, Sir Tim Berners-Lee, répondant à une question, s’est montré favorable à l’introduction de DRM dans le HTML5, c’est-à-dire directement dans le code des pages Web. Ceci a déçu beaucoup de monde, à commencer par Cory … Lire la suite­­

Le SCÉRÉN CNDP : showroom Microsoft avec la complicité du Café pédagogique ?

Classé dans : Éducation, Mouvement libriste | 6

Le «  Tour de France du Numérique pour l’Éducation  » est officiellement organisé par le Café pédagogique et le service public SCÉRÉN CNDP mais la présence plus ou moins discrète de Microsoft pose question pour ne pas dire problème. Le Framablog en avait … Lire la suite­­

Le projet, c’est d’abord des personnes (Libres conseils 34/42)

Classé dans : Communs culturels, Traductions | 1

Chaque jeudi à 21h, rendez-vous sur le framapad de traduction, le travail collaboratif sera ensuite publié ici même. Traduction Framalang  : Ouve, Julius22, Sphinx, fubik, peupleLà, goofy, KoS, merlin8282, Munrek, Asta, Jej, Alpha, lamessen L’important, c’est les gens Nóirín Plunkett Nóirín … Lire la suite­­