image_pdfimage_print

Les conseils de Ray Bradbury à qui veut écrire – Open Culture (4)

Classé dans : Communs culturels, Traductions | 0

Dans le 4e épisode de notre mini-série de l’été, nous recueillons les conseils d’écriture de Ray Bradbury (oui, celui des Chroniques martiennes et Fahrenheit 451, entre autres) qu’il expose au fil d’une conférence résumée pour vous dans cet article d’openculture.com, … Lire la suite­­

Écosocialisme numérique : une alternative aux big tech ?

Je vous propose la traduction, d’abord publiée sur mon blog avec l’aimable autorisation de son auteur Michael Kwet, d’un essai sur lequel je suis récemment tombé. Je pense qu’il mérite toute notre attention, car il pose non seulement un constat … Lire la suite­­

Les femmes du Bauhaus, punks avant l’heure ? – Open Culture (2)

Classé dans : Communs culturels, Traductions | 0

Poursuivons aujourd’hui cette mini-série de l’été consacrée à la culture ouverte avec une facette souvent ignorée ou oubliée du mouvement artistique Bauhaus : l’importance des femmes artistes qui y figuraient. Ce nouvel article traduit du site openculture.com leur rend justice à … Lire la suite­­

Alliance du Bâtiment : un format de fichier ouvert pour la construction

L’interopérabilité logicielle, c’est à dire la capacité de deux logiciels à parler « la même langue », a souvent été évoquée dans le Framablog. La plupart du temps, il s’agissait pour nous de traiter de bureautique (« Pourquoi mon fichier LibreOffice est-il mal … Lire la suite­­

Modifier aujourd’hui la structure d’Internet : une mauvaise idée ?

La guerre en cours met le monde entier face à des décisions cruciales, et il est compréhensible que l’Ukraine appelle à utiliser tous les moyens pour lutter contre son agresseur russe. Cependant, dans cet article que Framalang a traduit pour … Lire la suite­­